девочка с плеером...
Итак.
Выходные данные: Марков А.В. Возвращение мушкетеров, или Сокровища кардинала Мазарини – М.: Вагриус, 2008
Почему-то указан один автор – Марков А.В., хотя упорно ходили слухи о причастности к созданию книги трех человек, в том числе и Юнгвальд-Хилькевича. Не оправдались слухи, хотя под красивыми крупными буквами «АНТОН МАРКОВ» приютилась небольшая надпись «по мотивам сценария Г.Э. Юнгвальд-Хилькевича». На прилагаемом диске, где записан небольшой материал о съемках фильма, сам режиссер говорит, что со сценарием у книжки значительные расхождения (так, в книжке Рауль остается жив, а в фильме – по всей вероятности - погибает).
Права на издание принадлежат самому Антону Маркову и компании New One Production. Вагриус, видимо, занимался только оформлением. А жаль, потому что Вагриус – издательство уважаемое…
Сначала о технической стороне дела.
Книжка имеет 448 страниц, переплет твердый, обложка яркая (ламинированная – и то удобно при чтении в «походных условиях»), бумага хорошая (не газетная). Основной шрифт – крупный, четкий, читается легко.
Иллюстраций внутри нет (решили, что они проиграют видео на диске?). Вообще, кроме обложки, в плане какого-либо художественного оформления книжке похвастаться нечем…
Претензий к типографии предъявить не могу никаких.
Оформление
читать дальше
Аннотация.
читать дальше
Текст
Так что же перед нами? Перед нами фанфик. Просто фанфик, хотя хорошо финансового поддержанный: изданный и разрекламированный. Кто бы был против! Фанфики бывают талантливые. Очень даже талантливые!
Но это другой случай… Невнимание к роману Дюма, хромой язык и забавная (если не сказать больше) логика. Оговорюсь сразу: я - не писатель, я - читатель. Не могу сказать, что я написала бы гораздо лучше. Но не умеешь – не берись. А хочешь «браться» – учись!
Но может быть, я сгущаю краски? Может быть! Поэтому предлагаю почитать одну главу вместе…
Возьмем что-нибудь из начала книги… Например, глава «Письмо Арамиса». Здесь АМ рассказывает нам о том, как Атос получает от Арамиса письмо об его с Портосом бегстве из Парижа... (и почему из Парижа? Но обо всем по порядку).
Мой комментарий скрыт под катом. Начинаем…
Рауль взволнованно ходил по зале уютного дома графа де Ла Фера, нетерпеливо посматривая на дверь, ведущую в покои отца. Несмотря на то, что за окнами дул сильный холодный ветер, а камины не были зажжены, Рауль был в одной рубашке читать дальше и не чувствовал холода читать дальше
Он, казалось, совсем потерял это чувство читать дальше с недавнего времени, когда его отец, граф де Ла Фер, которого друзья и враги называли благоговейно Атосом читать дальше , третьего дня читать дальше получил письмо от аббата д’Эрбле. Атос вскрыл конверт и Рауль уже предвкушал новости из Парижа, которые Арамис всегда излагал восхитительным слогом, приправленным тонкими наблюдениями и великолепной иронией. Но вместо того, чтобы начать чтение вслух, Атос резко побледнел, вглядываясь в письмо, словно впитывая его содержание всем своим существом. Выражение лица графа испугало Рауля. Он видел отца в минуты смертельной опасности читать дальше , когда глаза словно заострялись сталью читать дальше а щеки становились мраморными. Он знал выражение читать дальше , когда дело касалось чести, в это мгновение читать дальше Атос начинал смотреть в одну точку, а глаза его становились бездонными, пока лицо не озарялось признаком вдохновения читать дальше . Но ни разу сын не видел трагического взгляда отца, когда любая мысль останавливается и есть только покорность перед наступающим роком читать дальше . Атос держал перед собою письмо, вчитываясь в неведомые для Рауля строчки, как будто добровольно принимая яд читать дальше . Не сказав ни слова, граф медленно сложил бумагу и, не замечая волнения сына, вышел из дома.
Рауль не посмел пойти за отцом, понимая, что его присутствие читать дальше сейчас не приведет ни к чему хорошему. Сердце молодого человека билось учащенно, словно беря на себя холодную и неопределенную поступь сердцебиения Атоса читать дальше Когда через час читать дальше началась буря и неистовый ветер стал рвать листья и ветки читать дальше с деревьев, когда хлынул дождь, но под натиском бури хлестал только в стены и окна, а не в землю читать дальше Рауль бросился на поиски отца.
Он, продираясь сквозь непогоду читать дальше , звал графа в саду, в парке. Рауль взнуздал перепуганную лошадь и сильной рукой направил ее в стихию читать дальше . Он выехал за пределы поместья и звал Атоса на каждом перекрестке дороги /читать дальше . Но никто ему не отвечал, кроме дикого воя ветра читать дальше , и он повернул назад читать дальше
Когда Рауль, промокший насквозь, подъезжал к дому, дождь кончился, а ветер несколько поутих. Но все равно его силы хватало, чтобы клонить деревья к земле читать дальше , и, казалось, что неистовство погоды заставляло воздух стонать читать дальше . В этих порывах ветра молодой человек увидел Атоса читать дальше , который спокойно и безразлично к происходящему шел по подъездной аллее.
…
Думаю, этого отрывка достаточно. Кусочек был выбран произвольно, весь текст романа примерно такой… Здесь есть хорошие идеи – попытка сравнить бурю и состояние Атоса и Рауля, есть идеи для парочки удачных метафор (описание чтения письма Атосом, например). Но сами метафоры вышли корявенькими… увы.
Что еще есть в тексте?
Есть беспардонное передирание отрывков из Дюма (то есть, из русского перевода, конечно), иногда с искажением смысла – см., например, с. 37 (глава «Смерть мушкетеров») у АМ и главу «Смерть титана» у Дюма или с. 26 (глава «Письмо Арамиса») у АМ и главу «Старость Атоса» у Дюма. Ничего очень плохого в этом нет если бы о чем-то подобном было написано хоть в предисловии, хоть на диске как-то отражено. Но поскольку, сам Юнгвальд-Хилькевич неоднократно упоминал, что «Мы снимаем фильм не по Дюма», меня коробит от таких… эээ… литературных приемов.
Есть логические ляпы (небольшой рассмотрен выше): племянница Кольбера - фрейлина королевы, гасконец так и не понимает, что у него дочь, а не сын (объяснение этих фактов неправдоподобно и притянуто за уши)…
Ну и факт, который вызвал у меня бурю эмоций (не совсем положительных) – непризнанный сын Портоса. Это у Портоса-то, который в завещании (по Дюма) пишет: «Я жил бездетным, и, вероятно, у меня уже не будет детей, что причиняет мне жгучую печаль» (см. главу «Завещание Портоса»). Неужели Портос не признал бы сына?! Будь он даже не сыном дворянки? Госпожа Кокнар, как мы знаем, тоже была сомнительной дворянкой…. Кстати, не верится, что в то время и в ее возрасте она могла, пардон, родить Портосу ребенка (а Анжелика – согласно новой книге и сценарию – дочь Портоса и г-жи Кокнар).
Итог?
Могла бы получиться хорошая книжка. Могла бы…
То, что получилось, стоит брать исключительно для коллекции… А ведь, черт побери, идея была не так плоха… Обидно
Аффтар, не пиши больше!
Выходные данные: Марков А.В. Возвращение мушкетеров, или Сокровища кардинала Мазарини – М.: Вагриус, 2008
Почему-то указан один автор – Марков А.В., хотя упорно ходили слухи о причастности к созданию книги трех человек, в том числе и Юнгвальд-Хилькевича. Не оправдались слухи, хотя под красивыми крупными буквами «АНТОН МАРКОВ» приютилась небольшая надпись «по мотивам сценария Г.Э. Юнгвальд-Хилькевича». На прилагаемом диске, где записан небольшой материал о съемках фильма, сам режиссер говорит, что со сценарием у книжки значительные расхождения (так, в книжке Рауль остается жив, а в фильме – по всей вероятности - погибает).
Права на издание принадлежат самому Антону Маркову и компании New One Production. Вагриус, видимо, занимался только оформлением. А жаль, потому что Вагриус – издательство уважаемое…
Сначала о технической стороне дела.
Книжка имеет 448 страниц, переплет твердый, обложка яркая (ламинированная – и то удобно при чтении в «походных условиях»), бумага хорошая (не газетная). Основной шрифт – крупный, четкий, читается легко.
Иллюстраций внутри нет (решили, что они проиграют видео на диске?). Вообще, кроме обложки, в плане какого-либо художественного оформления книжке похвастаться нечем…
Претензий к типографии предъявить не могу никаких.
Оформление
читать дальше
Аннотация.
читать дальше
Текст
Так что же перед нами? Перед нами фанфик. Просто фанфик, хотя хорошо финансового поддержанный: изданный и разрекламированный. Кто бы был против! Фанфики бывают талантливые. Очень даже талантливые!
Но это другой случай… Невнимание к роману Дюма, хромой язык и забавная (если не сказать больше) логика. Оговорюсь сразу: я - не писатель, я - читатель. Не могу сказать, что я написала бы гораздо лучше. Но не умеешь – не берись. А хочешь «браться» – учись!
Но может быть, я сгущаю краски? Может быть! Поэтому предлагаю почитать одну главу вместе…
Возьмем что-нибудь из начала книги… Например, глава «Письмо Арамиса». Здесь АМ рассказывает нам о том, как Атос получает от Арамиса письмо об его с Портосом бегстве из Парижа... (и почему из Парижа? Но обо всем по порядку).
Мой комментарий скрыт под катом. Начинаем…
Рауль взволнованно ходил по зале уютного дома графа де Ла Фера, нетерпеливо посматривая на дверь, ведущую в покои отца. Несмотря на то, что за окнами дул сильный холодный ветер, а камины не были зажжены, Рауль был в одной рубашке читать дальше и не чувствовал холода читать дальше
Он, казалось, совсем потерял это чувство читать дальше с недавнего времени, когда его отец, граф де Ла Фер, которого друзья и враги называли благоговейно Атосом читать дальше , третьего дня читать дальше получил письмо от аббата д’Эрбле. Атос вскрыл конверт и Рауль уже предвкушал новости из Парижа, которые Арамис всегда излагал восхитительным слогом, приправленным тонкими наблюдениями и великолепной иронией. Но вместо того, чтобы начать чтение вслух, Атос резко побледнел, вглядываясь в письмо, словно впитывая его содержание всем своим существом. Выражение лица графа испугало Рауля. Он видел отца в минуты смертельной опасности читать дальше , когда глаза словно заострялись сталью читать дальше а щеки становились мраморными. Он знал выражение читать дальше , когда дело касалось чести, в это мгновение читать дальше Атос начинал смотреть в одну точку, а глаза его становились бездонными, пока лицо не озарялось признаком вдохновения читать дальше . Но ни разу сын не видел трагического взгляда отца, когда любая мысль останавливается и есть только покорность перед наступающим роком читать дальше . Атос держал перед собою письмо, вчитываясь в неведомые для Рауля строчки, как будто добровольно принимая яд читать дальше . Не сказав ни слова, граф медленно сложил бумагу и, не замечая волнения сына, вышел из дома.
Рауль не посмел пойти за отцом, понимая, что его присутствие читать дальше сейчас не приведет ни к чему хорошему. Сердце молодого человека билось учащенно, словно беря на себя холодную и неопределенную поступь сердцебиения Атоса читать дальше Когда через час читать дальше началась буря и неистовый ветер стал рвать листья и ветки читать дальше с деревьев, когда хлынул дождь, но под натиском бури хлестал только в стены и окна, а не в землю читать дальше Рауль бросился на поиски отца.
Он, продираясь сквозь непогоду читать дальше , звал графа в саду, в парке. Рауль взнуздал перепуганную лошадь и сильной рукой направил ее в стихию читать дальше . Он выехал за пределы поместья и звал Атоса на каждом перекрестке дороги /читать дальше . Но никто ему не отвечал, кроме дикого воя ветра читать дальше , и он повернул назад читать дальше
Когда Рауль, промокший насквозь, подъезжал к дому, дождь кончился, а ветер несколько поутих. Но все равно его силы хватало, чтобы клонить деревья к земле читать дальше , и, казалось, что неистовство погоды заставляло воздух стонать читать дальше . В этих порывах ветра молодой человек увидел Атоса читать дальше , который спокойно и безразлично к происходящему шел по подъездной аллее.
…
Думаю, этого отрывка достаточно. Кусочек был выбран произвольно, весь текст романа примерно такой… Здесь есть хорошие идеи – попытка сравнить бурю и состояние Атоса и Рауля, есть идеи для парочки удачных метафор (описание чтения письма Атосом, например). Но сами метафоры вышли корявенькими… увы.
Что еще есть в тексте?
Есть беспардонное передирание отрывков из Дюма (то есть, из русского перевода, конечно), иногда с искажением смысла – см., например, с. 37 (глава «Смерть мушкетеров») у АМ и главу «Смерть титана» у Дюма или с. 26 (глава «Письмо Арамиса») у АМ и главу «Старость Атоса» у Дюма. Ничего очень плохого в этом нет если бы о чем-то подобном было написано хоть в предисловии, хоть на диске как-то отражено. Но поскольку, сам Юнгвальд-Хилькевич неоднократно упоминал, что «Мы снимаем фильм не по Дюма», меня коробит от таких… эээ… литературных приемов.
Есть логические ляпы (небольшой рассмотрен выше): племянница Кольбера - фрейлина королевы, гасконец так и не понимает, что у него дочь, а не сын (объяснение этих фактов неправдоподобно и притянуто за уши)…
Ну и факт, который вызвал у меня бурю эмоций (не совсем положительных) – непризнанный сын Портоса. Это у Портоса-то, который в завещании (по Дюма) пишет: «Я жил бездетным, и, вероятно, у меня уже не будет детей, что причиняет мне жгучую печаль» (см. главу «Завещание Портоса»). Неужели Портос не признал бы сына?! Будь он даже не сыном дворянки? Госпожа Кокнар, как мы знаем, тоже была сомнительной дворянкой…. Кстати, не верится, что в то время и в ее возрасте она могла, пардон, родить Портосу ребенка (а Анжелика – согласно новой книге и сценарию – дочь Портоса и г-жи Кокнар).
Итог?
Могла бы получиться хорошая книжка. Могла бы…
То, что получилось, стоит брать исключительно для коллекции… А ведь, черт побери, идея была не так плоха… Обидно
Аффтар, не пиши больше!
Как все запущенно...
Що ж це таке, а?!!!
Как же с ЭТИМ теперь жить?!
Разбор потрясающий, но сам текст...
Аут.
Как же с ЭТИМ теперь жить?!
Таирни, упаси Господь жить с этим! Лучше без этого жить...
нас кормят графоманью.
И между тем, некоторые люди на форумах книжку хвалят и считают "цепкие и финансовые глаза Кольбера" литературным приемом!
Собственно, поэтому мой разбор получился столь желчным. На истину не претендую, но удержаться от высказывания своего мнения не смогла...
на "Сказках профессора Снейпа" таким текстом пополняют перловку, а тут...(((
МАМА...
Это не литературный прием, это я как филолог говорю...
Это бред дурацкий, к тому же - опасный, цитируя нелюбимого Холмса-Ливанова.
Там редактор хоть какой-то в книге значится???
Упаси боже! Только корректора (а че, опечаток нет, ага!
Как я поняла, книга издавалась в авторской редакции
Эта строчка меня вдохновляет только на обложке книг Дяченко...